Combat : Paisatge per a després d'una batalla
Data de redacció1995
Paraules clauAvortament; Creació artística; Diferència; Drama; Futur; Guerra; Monòleg; Mort; Realitat / Ficció
Nombre de personatgesP2 H1 D1
EspaiUn espai: habitació rònega d'una pensió d'una ciutat en guerra. També hi ha un espai poètic que correspon al paisatge d'un quadre pre-rafaelita.
Resum
Notes
El quadre al qual es fa referència és "The Lady of Shalott" de John William Waterhouse, de 1888.
A part de presentar la precarietat de la vida en una situació de guerra i de plantejar-se els problemes derivats d'una convivència difícil en un context anòmal, l'obra reflexiona sobre la funció de l'art en la societat.
Num. homes actors: 1. Num. dones actrius: 1. Num. altres: 0.
A part de presentar la precarietat de la vida en una situació de guerra i de plantejar-se els problemes derivats d'una convivència difícil en un context anòmal, l'obra reflexiona sobre la funció de l'art en la societat.
Num. homes actors: 1. Num. dones actrius: 1. Num. altres: 0.
EspectacleCombat
Director/sSimó Vinyes, Ramon
Companyia/esCombat Teatre
TeatreSala Beckett (Barcelona)
Data de l'estrena1998-01
Notes de l'estrena
En l'estrena a la Sala Beckett l'obra va comptar amb la música de Joan Alavedra.
Abans, s'havia fet una lectura dramatitzada al Sitges Teatre Internacional 1995.
Estrenada al Théâtre Ouvert de Luxemburg (novembre 2001).
Lectura al Théâtre 13 de Paris (març 2002).
Abans, s'havia fet una lectura dramatitzada al Sitges Teatre Internacional 1995.
Estrenada al Théâtre Ouvert de Luxemburg (novembre 2001).
Lectura al Théâtre 13 de Paris (març 2002).
ProloguistaBenet i Jornet, Josep Maria; Simó Vinyes, Ramon
EditorialEliseu Climent Editor / 3 i 4
LlocValència
Data de publicació1999
Pàgina/es82
Col·leccióTeatre 3 i 4
Notes bibliogràfiques
-La versió catalana de l'obra compta amb una versió del poema "The Lady of Shalott" d'A. Tennyson feta per l'autor.
-Amb motiu d'una lectura dramatitzada al Sitges Teatre Internacional el 1995, es va fer una edició limitada de l'obra de la qual se'n va responsabilitzar la revista Escena (aquesta versió de 1995 no és, però, la definitiva).
-Editada en francès, Editions de l'Amandier, 2002, París, trad. Isabelle Bres.
-Editada en alemany, Merlin Verlag, 2002, Vastorf, trad. Maurici Farré i Lea Niklas.
- Editada en castellà, SGAE, 2002, Madrid, conjuntament amb "Suite", trad. Alejandro Montiel.
-Amb motiu d'una lectura dramatitzada al Sitges Teatre Internacional el 1995, es va fer una edició limitada de l'obra de la qual se'n va responsabilitzar la revista Escena (aquesta versió de 1995 no és, però, la definitiva).
-Editada en francès, Editions de l'Amandier, 2002, París, trad. Isabelle Bres.
-Editada en alemany, Merlin Verlag, 2002, Vastorf, trad. Maurici Farré i Lea Niklas.
- Editada en castellà, SGAE, 2002, Madrid, conjuntament amb "Suite", trad. Alejandro Montiel.
Enllaç al catàlegVeure fitxa
Informació proporcionada per l'autor2004-01-01
Darrera actualització2018-11-07