Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorBenet i Jornet, Josep Maria
dc.contributor.otherVera, Gerardo
dc.date.accessioned2018-11-07T17:57:28Z
dc.date.available2018-11-07T17:57:28Z
dc.date.issued1996
dc.identifier.urihttp://dcc.institutdelteatre.cat/handle/123456789/3342
dc.descriptionDirigida en cinema per Ventura Pons amb el títol d'"Amic/Amat" estrenada el gener de 1999. Num. homes actors: 3. Num. dones actrius: 0. Num. altres: 0.
dc.description.abstractUn professor homosexual i malalt, que ha viscut molts anys a l'estranger, s'integra en una universitat del seu propi país i s'enlluerna fins a l'enamorament davant d'un alumne brillant però inquietant. Aquest alumne ha deixat prenyada la filla del millor amic -també professor- del protagonista, a qui aquest havia estimat en el passat. El professor ha escrit un assaig amb un valor testamentari. Les relacions es compliquen fins al punt que l'alumne, que exerceix la prostitució, destrueix l'assaig. Com que és l'única persona que l'ha llegit es converteix amb l'hereu involuntari del professor.
dc.format.extent77
dc.publisherEdicions 62
dc.relation.ispartofseriesEls llibres de l'escorpí. Teatre / El Galliner;149
dc.sourceTestamento
dc.subjectAmistat
dc.subjectDrama
dc.subjectGeneracions
dc.subjectHomosexualitat
dc.subjectMalaltia
dc.subjectMort
dc.subjectPares / fills
dc.subjectPervivència
dc.titleTestament
local.dataredaccio1995
local.notesbibliografiquesDins "Testament" publicat conjuntament amb "Alopècia" del mateix autor. Traducció al castellà d'Albert Ribas Pujol. Editada Editorial Visor (Biblioteca Antonio Machado, 56), Madrid, 1996. Traducció al Francès per Rosine Gars a l'editorial "Les Editions de l'Amandier / Thèatre 1998". Traducció a l'anglès per Janet Decesaris a "Estreno. Contemporary Spanish Plays", número 17, USA, 2000.
local.teatreTeatro María Guerrero (Madrid)
local.dataestrena1996-03
local.numpersonatgesP3 H3 D0
local.espaiTres espais. El domicili de cadascun dels tres personatges.
dc.contributor.prologuistaCasares Roca, Toni
local.notesestrena-La versió catalana va estrenar-se al Teatre Romea dins el "Festival Grec" el 28 del juliol de 1997. -La traducció castellana també es va estrenar al teatre "El sótano" de La Habana (Cuba) el 26 de novembre de 1999. -La traducció alemanya de Klaus Laabs va ser estrenada al Stadt Theater de Konstanz el 6 d'octubre del 2000.
local.companyiaCentro Dramático Nacional
local.enllaccataleghttp://cataleg.cdmae.cat/lib/item?id=chamo:25156&fromLocationLink=false&theme=teatre
local.citation.pubplaceBarcelona
local.datainformaciofitxa2004-01-01


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Obres
    Col·lecció d'obres de la base de dades de Dramatùrgia Catalana Contemporània

Mostrar el registro sencillo del ítem